Reaching the Saints, or Spanish Help (Now with comments enabled!)
We Norte Americano saints often forget that the vast majority of LDS literature is simply inaccessible to most of the Saints, since they don’t speak English. Whether the literature is good or bad, from FARMS to Sunstone, from Jack Weyland to Elder McConkie, Eugene England to Orson Pratt, it justĀ has no effect on those who can’t read it.
But there is a need.
As you may notice, I have above thist post an non-linked icon for the Spanish translation of the Temple Preparation FAQ. And now I have lost my translator. The poor guy got called as Bishop. Between that, his PhD program, and two small children, he doesn’t have a lot of time.
And so, I am taking informal applications to replace him. I can’t offer you anything but the satisfaction of helping prepare people for the Temple who otherwise have little in the way of preparatory resources.
Now, ideally, your Spanish skills would be close to those of my last translator. He was a native English speaker, but spent ten years of his youth in Mexico city. He served a Spanish speaking mission, received a MA in Spanish, and is working on a PhD in both Computational and Spanish linguistics.
Who’s first?
I can’t help, unfortunately, but I’m really glad you’re doing this.
Comment by Serenity Valley — July 14, 2006 @ 11:28 am
I served a Spanish-speaking mission, have a BA in Spanish from BYU and am working on a PhD in Computer Science (Computational Linguistics). Besides my full-time job, I look for ways to blow off my dissertation.
Comment by queuno — July 14, 2006 @ 2:52 pm
Yo sabo hablar el espanol muy bueno, asi que Ud. debes darme el trabajo. Yo te prometo que estaras satisfecho (lleno?) con mis traducciones, y con mi ayuda, compartiremos the sabiduria de todos los autores mormones a los miembros que viven en paises pobres. Cuanto me vas a pagar?
Comment by Nacho Libre — July 14, 2006 @ 9:14 pm
this is a great thing, i know no word of spanish, but i think this is a great thing that you are doing………thanks…….or rather mucho gracias
Comment by elsie — July 15, 2006 @ 9:04 am
That’s muchas gracias.
Comment by Copedi — July 17, 2006 @ 10:06 am
It appears Queno is my volunteer. I’ll be dropping you an email…
Comment by The Monk — July 18, 2006 @ 3:44 pm
Do you have any interest in translating into Portuguese as well? In case you do, please feel free to email me.
Comment by Antonio — July 19, 2006 @ 7:18 pm
There is a major upgrade coming to LDS.org later this year. As part of the upgrades, which will be over the next year and a half, there will be, planned to be done by the end of 2006, the entire LDS.org site will be translated into Spanish or very nearly so.
It will also be available in Portuguese, and seven other languages.
You can find out about the changes by going to http://beta.lds.org/ and you may have to scroll down to find the links to the What’s New document, a PDF file. This explains all that is coming soon as well as over the next 18 months or so to lds.org
Comment by James Anderson — August 6, 2006 @ 10:10 pm
Hello, I live in Mexico, my first language is spanish, I am a bishop too, but I will gladly give of my time translating for my spanish-speaking brothers and sisters. Please let me know how can I help. Su hermano en la fe, Isaac Gamino.
Comment by Isaac Gamino — February 8, 2007 @ 11:34 pm
This site is great for translating from english to spanish. I use to translate talks from english to spanish. http://www.freetranslation.com/
Comment by Marcus Osborn — July 9, 2007 @ 2:22 pm
Well… i just wanted to thank you for your efford and dedication…I’m spanish so if you want I can help you with your translation.I speak a little english as you can see, but I was thinking that maybe I could check out the translation when is already finish to see if it needs any improvement…
I’m sure queuno is gonna do a great job, but if he needs a hand or you want a last opinion, I’ll be happy to help you.
Comment by Ana — May 20, 2008 @ 3:05 am
Just stumbled across the blog via a comment on By Common Consent, and I noticed this post. I don’t know if you need more help with translation, but I am a native English speaker who served a Spanish-speaking mission, hold a BA in Linguistics, have a monolingual Spanish-speaking wife, and am finishing up a certification program in English-Spanish translation and interpretation. I would be glad to help out with a document here or there if you’d like, or proofread some of the translations from Queuno or anyone else you have working.
Comment by No One In Particular — November 23, 2008 @ 1:17 pm